Keine exakte Übersetzung gefunden für عمل حذِر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عمل حذِر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El espacio de políticas se mencionaba en el encabezamiento y más adelante se hacía referencia al papel de los gobiernos en relación con ese concepto, pero no se lo citaba en el contexto del papel de la UNCTAD.
    وفيما يتعلق ببرنامج العمل، حذَّر من إعادة تفسير ما يرد في توافق آراء ساو باولو أو من إعادة التفاوض بشأنه.
  • El Representante exhorta a los gobiernos en cuestión a que apliquen con prudencia tales medidas de retorno.
    ويناشد الممثل الحكومات المعنية تنفيذ عمليات العودة بشكل حذر.
  • He estado intentando trabajar muy despacio y cuidadosamente, pero esto...
    ،لقد كنتُ أحاول العمل ببطء شديد وحذر ...ولكن هذا
  • ¿Se acuerdan que el doctor dijo que si me operan... ...tendré que tener cuidado toda mi vida?
    أتذكرون عندما قال الطبيب انه اذا عملت العملية سأظل لدى حذرة طوال حياتى
  • iv) Definición de los indicios que pueden llevar a sospechar que se está en presencia de una operación de blanqueo de dinero y definición de los principios de precaución y prudencia que permiten descubrir las operaciones sospechosas;
    تحديد المؤشرات التي تدل على احتمال وجود عمليات غسل أموال ومبادئ الحيطة والحذر لكشف العمليات المشبوهة؛
  • La creación de estos mecanismos y su aplicación responden a procedimientos ministeriales y administrativos y guardan relación con el ejercicio prudente del mando en las fuerzas canadienses.
    وتنظم إنشاء هذه الآليات واستخدامها عملية وزارية وبيروقراطية، والممارسة الحذرة للقيادة عن طريق القوات المسلحة الكندية.
  • Ese debe ser el objetivo de la legislación laboral, pero teniendo cuidado de no ahogar el crecimiento legítimo de las empresas y la creación de empleo.
    وفي حين أن ذلك هو من مشمولات قانون العمل، فإنه ينبغي ملازمة الحذر لكي لا يؤول الأمر إلى توليد العمالة وإعاقة نمو الأعمال التجارية المشروع.
  • No obstante, ese proceso debe efectuarse sobre la base de un enfoque cauto y responsable, sin socavar el régimen de sanciones, cuyo alcance abarque mucho más que el propio Afganistán.
    ومع ذلك، يجب أن تتم تلك العملية على أساس نهج حذر ومسؤول، لا يؤدي إلى تقويض نظام الجزاءات، الذي يتجاوز نطاقه حدود أفغانستان ذاتها.
  • En la tarea que tienen por delante, las Naciones Unidas deben aplicar un criterio en que se combinen la urgencia y el activismo con la sensibilidad y la circunspección, teniendo en cuenta en cada caso las necesidades del pueblo del territorio, sus circunstancias particulares, sus aspiraciones políticas y su estadio de desarrollo.
    ونهج تناول الأمم المتحدة للمهمة المقبلة يجب أن يمزج الإلحاحية والعمل النشط بالحساسية والحذر، مع الأخذ في الاعتبار - على أساس كل حالة على حدة - احتياجات شعوب الأقاليم وظروفها الخاصة وأمانيها السياسية ومرحلة نموها.
  • Se expresó un amplio apoyo a la colaboración del ACNUR con el PMA, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y el UNICEF y el DOMP, aunque una delegación dijo que había que actuar con cautela para no depender demasiado de los subalternos del cuadro orgánico y de los voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) en situaciones en que fuera necesario disponer de personal más experimentado.
    وأعربت وفود كثيرة عن دعمها لتعاون المفوضية مع برنامج الأغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة واليونيسيف وإدارة عمليات حفظ السلام، بينما حذر أحد الوفود من الاعتماد المفرط على الموظفين الفنيين المبتدئين ومتطوعي الأمم المتحدة في الحالات التي تستدعي موظفين أكثر خبرة.